Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - beklemeyi sevmem ...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Colloquial - Home / Family  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
beklemeyi sevmem arkdaş cevrem genişir ailemden ayrı yaşıyorum hayatım roman gibi başım beladan hic kortulaz herzamam imkansızı isterim türk milliyetcisiyim |
|
| | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na ayshem | Lugha inayolengwa: Kiingereza
I don’t like waiting. I have a wide group of friends. I am living separate from my family. My life is like a roman's. I never get out of trouble. I always want the impossible. I am a Turkish nationalist. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Septemba 2008 01:03
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 18 Septemba 2008 15:14 | | | I think "My life is like a roman's" should be "My life is like a novel" and I always want the impossible may be a more proper translation as I always ask for the impossible. Thanks |
|
|