Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
Text
Enviat per immortal love
Idioma orígen: Turc

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

Títol
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
Traducció
Anglès

Traduït per alfredo1990
Idioma destí: Anglès

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Novembre 2008 23:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Novembre 2008 14:46

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 Novembre 2008 22:53

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"I shout but not to be of help."

29 Novembre 2008 23:14

alfredo1990
Nombre de missatges: 46
What about "I shouted but it was in vain"?