Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
Tekst
Wprowadzone przez immortal love
Język źródłowy: Turecki

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

Tytuł
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez alfredo1990
Język docelowy: Angielski

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 29 Listopad 2008 23:26





Ostatni Post

Autor
Post

28 Listopad 2008 14:46

merdogan
Liczba postów: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 Listopad 2008 22:53

merdogan
Liczba postów: 3769
"I shout but not to be of help."

29 Listopad 2008 23:14

alfredo1990
Liczba postów: 46
What about "I shouted but it was in vain"?