Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعربي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
نص
إقترحت من طرف immortal love
لغة مصدر: تركي

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

عنوان
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف alfredo1990
لغة الهدف: انجليزي

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 29 تشرين الثاني 2008 23:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2008 14:46

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 تشرين الثاني 2008 22:53

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"I shout but not to be of help."

29 تشرين الثاني 2008 23:14

alfredo1990
عدد الرسائل: 46
What about "I shouted but it was in vain"?