Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअरबी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
हरफ
immortal loveद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

शीर्षक
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
अनुबाद
अंग्रेजी

alfredo1990द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 29日 23:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 28日 14:46

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


2008年 नोभेम्बर 29日 22:53

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"I shout but not to be of help."

2008年 नोभेम्बर 29日 23:14

alfredo1990
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 46
What about "I shouted but it was in vain"?