Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
テキスト
immortal love様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

タイトル
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
翻訳
英語

alfredo1990様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 29日 23:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 28日 14:46

merdogan
投稿数: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


2008年 11月 29日 22:53

merdogan
投稿数: 3769
"I shout but not to be of help."

2008年 11月 29日 23:14

alfredo1990
投稿数: 46
What about "I shouted but it was in vain"?