Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăArabă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
Text
Înscris de immortal love
Limba sursă: Turcă

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

Titlu
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
Traducerea
Engleză

Tradus de alfredo1990
Limba ţintă: Engleză

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Noiembrie 2008 23:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Noiembrie 2008 14:46

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 Noiembrie 2008 22:53

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"I shout but not to be of help."

29 Noiembrie 2008 23:14

alfredo1990
Numărul mesajelor scrise: 46
What about "I shouted but it was in vain"?