Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Italià-Portuguès brasiler - ECUMENISMO

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasiler

Títol
ECUMENISMO
Text
Enviat per Fernandacerbino
Idioma orígen: Italià

LO SAI CHE USANDO IL TEMA DELLA TESI <<PERCHE TUTTI SIANO UNO>> SONO STATO MOLTO CONTESTATO E QUASI NON ACCETTAVANO QUESTO ARGOMENTO NELL'UNIVERSITA'! APPUNTO PERCHE' SI TRATTAVA DELL'ECUMENISMO, INSOMA DI UNA UNIONE DI FEDE PIù CONCRETA TRA NOI. MA IL BUON DIO NON CI ABBANDONA MAI! BACI
Notes sobre la traducció
Doutrina

Títol
Para que todos sejam um
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você sabe que, ao usar o tema da tese "Para que todos sejam um", eu fui muito contestado e quase não aceitaram este argumento na universidade! Foi precisamente por tratar-se do ecumenismo, em suma, uma união de fé mais prática entre nós. Mas o bom Deus nunca nos abandona!. Beijos.
Darrera validació o edició per Angelus - 16 Maig 2009 14:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2009 14:33

guilon
Nombre de missatges: 1549
<<PERCHE TUTTI SIANO UNO>>

= "Para que todos sejam um"

2 Maig 2009 14:37

lilian canale
Nombre de missatges: 14972


CC: guilon

2 Maig 2009 14:37

guilon
Nombre de missatges: 1549