Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Italia-Brasilianportugali - ECUMENISMO

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Otsikko
ECUMENISMO
Teksti
Lähettäjä Fernandacerbino
Alkuperäinen kieli: Italia

LO SAI CHE USANDO IL TEMA DELLA TESI <<PERCHE TUTTI SIANO UNO>> SONO STATO MOLTO CONTESTATO E QUASI NON ACCETTAVANO QUESTO ARGOMENTO NELL'UNIVERSITA'! APPUNTO PERCHE' SI TRATTAVA DELL'ECUMENISMO, INSOMA DI UNA UNIONE DI FEDE PIù CONCRETA TRA NOI. MA IL BUON DIO NON CI ABBANDONA MAI! BACI
Huomioita käännöksestä
Doutrina

Otsikko
Para que todos sejam um
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Você sabe que, ao usar o tema da tese "Para que todos sejam um", eu fui muito contestado e quase não aceitaram este argumento na universidade! Foi precisamente por tratar-se do ecumenismo, em suma, uma união de fé mais prática entre nós. Mas o bom Deus nunca nos abandona!. Beijos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 16 Toukokuu 2009 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Toukokuu 2009 14:33

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
<<PERCHE TUTTI SIANO UNO>>

= "Para que todos sejam um"

2 Toukokuu 2009 14:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972


CC: guilon

2 Toukokuu 2009 14:37

guilon
Viestien lukumäärä: 1549