Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Suec - Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Paraula
Títol
Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Text a traduir
Enviat per
OscarAli
Idioma orígen: Suec
Förlåt men jag kan inte spanska så kan inte svara dig. Hej då.
Notes sobre la traducció
Edits done. Original-request: "Förlåt men jag kan inte Spanska så kan inte svara dig hej då." pias/ 091017.
Darrera edició per
pias
- 17 Octubre 2009 08:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Octubre 2009 02:02
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Pia, is this correct?
Does it mean:
"Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer to say goodbye"?
CC:
pias
17 Octubre 2009 08:27
pias
Nombre de missatges: 8114
No, I believe there is a missing full stop. I've corrected the source. "Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer you. Goodbye."