Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Parola
Titolo
Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
OscarAli
Lingua originale: Svedese
Förlåt men jag kan inte spanska så kan inte svara dig. Hej då.
Note sulla traduzione
Edits done. Original-request: "Förlåt men jag kan inte Spanska så kan inte svara dig hej då." pias/ 091017.
Ultima modifica di
pias
- 17 Ottobre 2009 08:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Ottobre 2009 02:02
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Pia, is this correct?
Does it mean:
"Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer to say goodbye"?
CC:
pias
17 Ottobre 2009 08:27
pias
Numero di messaggi: 8113
No, I believe there is a missing full stop. I've corrected the source. "Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer you. Goodbye."