Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Шведська - FörlÃ¥t men jag kan inte spanska sÃ¥ ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово
Заголовок
Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
OscarAli
Мова оригіналу: Шведська
Förlåt men jag kan inte spanska så kan inte svara dig. Hej då.
Пояснення стосовно перекладу
Edits done. Original-request: "Förlåt men jag kan inte Spanska så kan inte svara dig hej då." pias/ 091017.
Відредаговано
pias
- 17 Жовтня 2009 08:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Жовтня 2009 02:02
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Pia, is this correct?
Does it mean:
"Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer to say goodbye"?
CC:
pias
17 Жовтня 2009 08:27
pias
Кількість повідомлень: 8114
No, I believe there is a missing full stop. I've corrected the source. "Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer you. Goodbye."