Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Text
Enviat per
Francky5591
Idioma orígen: Turc
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene gelmeni istiyorum belki ben seneye yalikavakta olmayacagim
Títol
I want you to ...
Traducció
Anglès
Traduït per
peabody
Idioma destí: Anglès
I just want you to come to Bodrum alone in 2010; I may not be in Yalıkavak next year.
Darrera validació o edició per
Lein
- 27 Juliol 2010 20:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Juliol 2010 15:08
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi peabody
Looking at earlier suggestions for this text, the first line should be
I just want you to come to Bodrum alone / on your own in 2010.
What do you think?
23 Juliol 2010 17:59
peabody
Nombre de missatges: 54
no, I know "yalnız" can be meaning "alone", but in here it means "just/only"
24 Juliol 2010 01:34
merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree with lein.
24 Juliol 2010 21:52
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Agree with Lein.
25 Juliol 2010 00:00
peabody
Nombre de missatges: 54
it is OBVIOUS that what I said is correct!
26 Juliol 2010 09:35
handyy
Nombre de missatges: 2118
Agree with Lein, too.
26 Juliol 2010 11:02
müssica
Nombre de missatges: 23
ana metni anlamadım.
26 Juliol 2010 11:31
Lein
Nombre de missatges: 3389
OK, thanks guys
Before I edit: should both the words 'just' and 'alone' be in the text?
I just want you to come to B
or
I want you to come to B alone
or
I just want you to come to B alone
CC:
cheesecake
merdogan
27 Juliol 2010 08:41
merdogan
Nombre de missatges: 3769
"I just want you to come to B alone" is Ok.for me.