Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Título
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Turco
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene gelmeni istiyorum belki ben seneye yalikavakta olmayacagim
Título
I want you to ...
Traducción
Inglés
Traducido por
peabody
Idioma de destino: Inglés
I just want you to come to Bodrum alone in 2010; I may not be in Yalıkavak next year.
Última validación o corrección por
Lein
- 27 Julio 2010 20:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Julio 2010 15:08
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi peabody
Looking at earlier suggestions for this text, the first line should be
I just want you to come to Bodrum alone / on your own in 2010.
What do you think?
23 Julio 2010 17:59
peabody
Cantidad de envíos: 54
no, I know "yalnız" can be meaning "alone", but in here it means "just/only"
24 Julio 2010 01:34
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I agree with lein.
24 Julio 2010 21:52
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Agree with Lein.
25 Julio 2010 00:00
peabody
Cantidad de envíos: 54
it is OBVIOUS that what I said is correct!
26 Julio 2010 09:35
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Agree with Lein, too.
26 Julio 2010 11:02
müssica
Cantidad de envíos: 23
ana metni anlamadım.
26 Julio 2010 11:31
Lein
Cantidad de envíos: 3389
OK, thanks guys
Before I edit: should both the words 'just' and 'alone' be in the text?
I just want you to come to B
or
I want you to come to B alone
or
I just want you to come to B alone
CC:
cheesecake
merdogan
27 Julio 2010 08:41
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"I just want you to come to B alone" is Ok.for me.