Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene...
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Turc
ben senin 2010 da sadece yalniz bodruma bu sene gelmeni istiyorum belki ben seneye yalikavakta olmayacagim
Titre
I want you to ...
Traduction
Anglais
Traduit par
peabody
Langue d'arrivée: Anglais
I just want you to come to Bodrum alone in 2010; I may not be in Yalıkavak next year.
Dernière édition ou validation par
Lein
- 27 Juillet 2010 20:22
Derniers messages
Auteur
Message
23 Juillet 2010 15:08
Lein
Nombre de messages: 3389
Hi peabody
Looking at earlier suggestions for this text, the first line should be
I just want you to come to Bodrum alone / on your own in 2010.
What do you think?
23 Juillet 2010 17:59
peabody
Nombre de messages: 54
no, I know "yalnız" can be meaning "alone", but in here it means "just/only"
24 Juillet 2010 01:34
merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree with lein.
24 Juillet 2010 21:52
cheesecake
Nombre de messages: 980
Agree with Lein.
25 Juillet 2010 00:00
peabody
Nombre de messages: 54
it is OBVIOUS that what I said is correct!
26 Juillet 2010 09:35
handyy
Nombre de messages: 2118
Agree with Lein, too.
26 Juillet 2010 11:02
müssica
Nombre de messages: 23
ana metni anlamadım.
26 Juillet 2010 11:31
Lein
Nombre de messages: 3389
OK, thanks guys
Before I edit: should both the words 'just' and 'alone' be in the text?
I just want you to come to B
or
I want you to come to B alone
or
I just want you to come to B alone
CC:
cheesecake
merdogan
27 Juillet 2010 08:41
merdogan
Nombre de messages: 3769
"I just want you to come to B alone" is Ok.for me.