Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

Categoria Cançó

Títol
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Text
Enviat per comeandgetit
Idioma orígen: Turc

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Títol
All hopes...
Traducció
Anglès

Traduït per yenerunver
Idioma destí: Anglès

All hopes die quietly before they come true.
Notes sobre la traducció
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Darrera validació o edició per Lein - 8 Desembre 2010 20:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Desembre 2010 18:32

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Desembre 2010 19:51

yenerunver
Nombre de missatges: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Desembre 2010 17:18

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Desembre 2010 17:16

yenerunver
Nombre de missatges: 15
First one fits better, I think

8 Desembre 2010 17:19

Lein
Nombre de missatges: 3389

I have set a poll