Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisAllemand

Catégorie Chanson

Titre
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Texte
Proposé par comeandgetit
Langue de départ: Turc

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Titre
All hopes...
Traduction
Anglais

Traduit par yenerunver
Langue d'arrivée: Anglais

All hopes die quietly before they come true.
Commentaires pour la traduction
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Dernière édition ou validation par Lein - 8 Décembre 2010 20:17





Derniers messages

Auteur
Message

7 Décembre 2010 18:32

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Décembre 2010 19:51

yenerunver
Nombre de messages: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Décembre 2010 17:18

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Décembre 2010 17:16

yenerunver
Nombre de messages: 15
First one fits better, I think

8 Décembre 2010 17:19

Lein
Nombre de messages: 3389

I have set a poll