Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksa

Kategoria Laulu

Otsikko
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Teksti
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Otsikko
All hopes...
Käännös
Englanti

Kääntäjä yenerunver
Kohdekieli: Englanti

All hopes die quietly before they come true.
Huomioita käännöksestä
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 8 Joulukuu 2010 20:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Joulukuu 2010 18:32

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Joulukuu 2010 19:51

yenerunver
Viestien lukumäärä: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Joulukuu 2010 17:18

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Joulukuu 2010 17:16

yenerunver
Viestien lukumäärä: 15
First one fits better, I think

8 Joulukuu 2010 17:19

Lein
Viestien lukumäärä: 3389

I have set a poll