Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutsch

Kategorie Lied

Titel
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Text
Übermittelt von comeandgetit
Herkunftssprache: Türkisch

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Titel
All hopes...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von yenerunver
Zielsprache: Englisch

All hopes die quietly before they come true.
Bemerkungen zur Übersetzung
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 8 Dezember 2010 20:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Dezember 2010 18:32

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Dezember 2010 19:51

yenerunver
Anzahl der Beiträge: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Dezember 2010 17:18

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Dezember 2010 17:16

yenerunver
Anzahl der Beiträge: 15
First one fits better, I think

8 Dezember 2010 17:19

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389

I have set a poll