Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemački

Kategorija Pjesma

Naslov
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Tekst
Poslao comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Naslov
All hopes...
Prevođenje
Engleski

Preveo yenerunver
Ciljni jezik: Engleski

All hopes die quietly before they come true.
Primjedbe o prijevodu
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 8 prosinac 2010 20:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 prosinac 2010 18:32

Lein
Broj poruka: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 prosinac 2010 19:51

yenerunver
Broj poruka: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 prosinac 2010 17:18

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 prosinac 2010 17:16

yenerunver
Broj poruka: 15
First one fits better, I think

8 prosinac 2010 17:19

Lein
Broj poruka: 3389

I have set a poll