Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermană

Categorie Cântec

Titlu
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Text
Înscris de comeandgetit
Limba sursă: Turcă

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Titlu
All hopes...
Traducerea
Engleză

Tradus de yenerunver
Limba ţintă: Engleză

All hopes die quietly before they come true.
Observaţii despre traducere
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 8 Decembrie 2010 20:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2010 18:32

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Decembrie 2010 19:51

yenerunver
Numărul mesajelor scrise: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Decembrie 2010 17:18

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Decembrie 2010 17:16

yenerunver
Numărul mesajelor scrise: 15
First one fits better, I think

8 Decembrie 2010 17:19

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389

I have set a poll