Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Tükendi umutlar,YaÅŸanmadan gizlice

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemán

Categoría Canciòn

Título
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Texto
Propuesto por comeandgetit
Idioma de origen: Turco

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Título
All hopes...
Traducción
Inglés

Traducido por yenerunver
Idioma de destino: Inglés

All hopes die quietly before they come true.
Nota acerca de la traducción
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Última validación o corrección por Lein - 8 Diciembre 2010 20:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Diciembre 2010 18:32

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 Diciembre 2010 19:51

yenerunver
Cantidad de envíos: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 Diciembre 2010 17:18

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 Diciembre 2010 17:16

yenerunver
Cantidad de envíos: 15
First one fits better, I think

8 Diciembre 2010 17:19

Lein
Cantidad de envíos: 3389

I have set a poll