Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Notes sobre la traducció
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Títol
When I went to look for a lawyer
Traducció
Anglès

Traduït per Isildur__
Idioma destí: Anglès

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Notes sobre la traducció
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Agost 2012 16:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Agost 2012 20:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10