ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Που Îψαχνα για δικηγόÏο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Που Îψαχνα για δικηγόÏο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
テキスト
khalili
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
(Τότε) που Îψαχνα για δικηγόÏο και πήγα του μάζεψα κάτι χαÏτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαÏτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
翻訳についてのコメント
(Τότε)...συμπληÏώθηκε Ï€ÏοκειμÎνου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μποÏοÏσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθÎÏ‚...' κτλ. ΕπÎλεξα το 'τότε' που είναι πεÏισσότεÏο γενικό(Σ.Ï„.User10)
タイトル
When I went to look for a lawyer
翻訳
英語
Isildur__
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
翻訳についてのコメント
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 8月 25日 16:40
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 8月 23日 20:29
lilian canale
投稿数: 14972
Hi User10,
Could you vote at this poll, please?
CC:
User10