Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Tekst
Poslao khalili
Izvorni jezik: Grčki

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Primjedbe o prijevodu
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Naslov
When I went to look for a lawyer
Prevođenje
Engleski

Preveo Isildur__
Ciljni jezik: Engleski

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Primjedbe o prijevodu
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 kolovoz 2012 16:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 kolovoz 2012 20:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10