Prevođenje - Grčki-Engleski - Που Îψαχνα για δικηγόÏο κ πηγα του μάζεψα κάτι...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Grčki](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Pismo / E-mail ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Που Îψαχνα για δικηγόÏο κ πηγα του μάζεψα κάτι... | | Izvorni jezik: Grčki
(Τότε) που Îψαχνα για δικηγόÏο και πήγα του μάζεψα κάτι χαÏτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαÏτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω | | (Τότε)...συμπληÏώθηκε Ï€ÏοκειμÎνου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μποÏοÏσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθÎÏ‚...' κτλ. ΕπÎλεξα το 'τότε' που είναι πεÏισσότεÏο γενικό(Σ.Ï„.User10) |
|
| When I went to look for a lawyer | | Ciljni jezik: Engleski
When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again. | | "I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 25 kolovoz 2012 16:40
Najnovije poruke | | | | | 23 kolovoz 2012 20:29 | | | Hi User10,
Could you vote at this poll, please? CC: User10 |
|
|