Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Пояснення стосовно перекладу
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Заголовок
When I went to look for a lawyer
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Isildur__
Мова, якою перекладати: Англійська

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Пояснення стосовно перекладу
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Затверджено lilian canale - 25 Серпня 2012 16:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Серпня 2012 20:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10