Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Rimarkoj pri la traduko
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Titolo
When I went to look for a lawyer
Traduko
Angla

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Angla

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Rimarkoj pri la traduko
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Aŭgusto 2012 16:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Aŭgusto 2012 20:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10