Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Napomene o prevodu
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Natpis
When I went to look for a lawyer
Prevod
Engleski

Preveo Isildur__
Željeni jezik: Engleski

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Napomene o prevodu
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Avgust 2012 16:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Avgust 2012 20:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10