Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Που έψαχνα για δικηγόρο κ πηγα του μάζεψα κάτι...
Tekstur
Framborið av khalili
Uppruna mál: Grikskt

(Τότε) που έψαχνα για δικηγόρο και πήγα του μάζεψα κάτι χαρτιά για τον Alex.Έχει εκείνος όλα τα χαρτιά. Καλά, τα ξανάβγάζω
Viðmerking um umsetingina
(Τότε)...συμπληρώθηκε προκειμένου να βγαίνει νόημα. Αυτό που λείπει θα μπορούσε επίσης να είναι και το 'Θυμάσαι...' ή 'εχθές...' κτλ. Επέλεξα το 'τότε' που είναι περισσότερο γενικό(Σ.τ.User10)

Heiti
When I went to look for a lawyer
Umseting
Enskt

Umsett av Isildur__
Ynskt mál: Enskt

When I went to look for a lawyer I got some documents for Alex. He has all the documents. Ok, I'll take them out again.
Viðmerking um umsetingina
"I'll take them out again." Is a literal translation. I can't guess what it means exactly with this context.
Góðkent av lilian canale - 25 August 2012 16:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 August 2012 20:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi User10,

Could you vote at this poll, please?

CC: User10