Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Italià - dalje ići

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiItaliàFrancès

Categoria Ficció / Història

Títol
dalje ići
Text
Enviat per .milla
Idioma orígen: Serbi

dalje ići
Notes sobre la traducció
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

Títol
Andare avanti
Traducció
Italià

Traduït per Maski
Idioma destí: Italià

Andare avanti
Darrera validació o edició per Xini - 29 Abril 2007 08:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Maig 2007 14:49

apple
Nombre de missatges: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks