Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-イタリア語 - dalje ići

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語イタリア語フランス語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
dalje ići
テキスト
.milla様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

dalje ići
翻訳についてのコメント
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

タイトル
Andare avanti
翻訳
イタリア語

Maski様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Andare avanti
最終承認・編集者 Xini - 2007年 4月 29日 08:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 7日 14:49

apple
投稿数: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks