Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-ایتالیایی - dalje ići

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیایتالیاییفرانسوی

طبقه داستان / تخیل

عنوان
dalje ići
متن
.milla پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

dalje ići
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

عنوان
Andare avanti
ترجمه
ایتالیایی

Maski ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Andare avanti
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 29 آوریل 2007 08:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 می 2007 14:49

apple
تعداد پیامها: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks