Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-איטלקית - dalje ići

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאיטלקיתצרפתית

קטגוריה מעשיות / סיפורים

שם
dalje ići
טקסט
נשלח על ידי .milla
שפת המקור: סרבית

dalje ići
הערות לגבי התרגום
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

שם
Andare avanti
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Maski
שפת המטרה: איטלקית

Andare avanti
אושר לאחרונה ע"י Xini - 29 אפריל 2007 08:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מאי 2007 14:49

apple
מספר הודעות: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks