Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Talijanski - dalje ići

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTalijanskiFrancuski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
dalje ići
Tekst
Poslao .milla
Izvorni jezik: Srpski

dalje ići
Primjedbe o prijevodu
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

Naslov
Andare avanti
Prevođenje
Talijanski

Preveo Maski
Ciljni jezik: Talijanski

Andare avanti
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 29 travanj 2007 08:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 svibanj 2007 14:49

apple
Broj poruka: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks