Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Italia - dalje ići

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaItaliaRanska

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
dalje ići
Teksti
Lähettäjä .milla
Alkuperäinen kieli: Serbia

dalje ići
Huomioita käännöksestä
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!

Otsikko
Andare avanti
Käännös
Italia

Kääntäjä Maski
Kohdekieli: Italia

Andare avanti
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 29 Huhtikuu 2007 08:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Toukokuu 2007 14:49

apple
Viestien lukumäärä: 972
Hello, maski.
.milla needs to have "dalje ići" written in cyrillic. Could you please do it for her'
thanks