Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Alemany - Var det det det det betydde.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Var det det det det betydde.
Text
Enviat per
Porfyhr
Idioma orígen: Suec
Var det det det det betydde.
Notes sobre la traducció
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
Títol
War das das, was es bedeutete?
Traducció
Alemany
Traduït per
Rodrigues
Idioma destí: Alemany
War das das, was es bedeutete?
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 13 Novembre 2007 15:25
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Agost 2007 07:17
Rumo
Nombre de missatges: 220
Das ist gut und idiomatisch uebersetzt, aber wie er sagt, es ist eine "Herausforderung", dieses 'det det det det' nachzumachen...
Wie waers damit:
War das das, das das bedeuten soll?