Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Cum aÅŸ putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Text
Enviat per mmm_iii_mmm
Idioma orígen: Romanès

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Notes sobre la traducció
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Títol
How can I add more current addresses?
Traducció
Anglès

Traduït per corincic
Idioma destí: Anglès

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Darrera validació o edició per samanthalee - 17 Agost 2007 02:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Agost 2007 11:51

Vesna
Nombre de missatges: 12
bottom? forse botton!

16 Agost 2007 12:02

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
button.

16 Agost 2007 12:47

Freya
Nombre de missatges: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 Agost 2007 13:15

iepurica
Nombre de missatges: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 Agost 2007 21:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"