Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Tekst
Opgestuurd door mmm_iii_mmm
Uitgangs-taal: Roemeens

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Details voor de vertaling
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Titel
How can I add more current addresses?
Vertaling
Engels

Vertaald door corincic
Doel-taal: Engels

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 17 augustus 2007 02:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 augustus 2007 11:51

Vesna
Aantal berichten: 12
bottom? forse botton!

16 augustus 2007 12:02

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
button.

16 augustus 2007 12:47

Freya
Aantal berichten: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 augustus 2007 13:15

iepurica
Aantal berichten: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 augustus 2007 21:24

Francky5591
Aantal berichten: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"