Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Testo
Aggiunto da mmm_iii_mmm
Lingua originale: Rumeno

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Note sulla traduzione
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Titolo
How can I add more current addresses?
Traduzione
Inglese

Tradotto da corincic
Lingua di destinazione: Inglese

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 17 Agosto 2007 02:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Agosto 2007 11:51

Vesna
Numero di messaggi: 12
bottom? forse botton!

16 Agosto 2007 12:02

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
button.

16 Agosto 2007 12:47

Freya
Numero di messaggi: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 Agosto 2007 13:15

iepurica
Numero di messaggi: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 Agosto 2007 21:24

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"