Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Teksto
Submetigx per mmm_iii_mmm
Font-lingvo: Rumana

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Rimarkoj pri la traduko
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Titolo
How can I add more current addresses?
Traduko
Angla

Tradukita per corincic
Cel-lingvo: Angla

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 17 Aŭgusto 2007 02:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aŭgusto 2007 11:51

Vesna
Nombro da afiŝoj: 12
bottom? forse botton!

16 Aŭgusto 2007 12:02

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
button.

16 Aŭgusto 2007 12:47

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 Aŭgusto 2007 13:15

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 Aŭgusto 2007 21:24

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"