Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Texte
Proposé par mmm_iii_mmm
Langue de départ: Roumain

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Commentaires pour la traduction
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Titre
How can I add more current addresses?
Traduction
Anglais

Traduit par corincic
Langue d'arrivée: Anglais

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Dernière édition ou validation par samanthalee - 17 Août 2007 02:22





Derniers messages

Auteur
Message

16 Août 2007 11:51

Vesna
Nombre de messages: 12
bottom? forse botton!

16 Août 2007 12:02

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
button.

16 Août 2007 12:47

Freya
Nombre de messages: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 Août 2007 13:15

iepurica
Nombre de messages: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 Août 2007 21:24

Francky5591
Nombre de messages: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"