Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Cum aÅŸ putea adăuga mai multe adrese curente? Va...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va...
Teksti
Lähettäjä mmm_iii_mmm
Alkuperäinen kieli: Romania

Cum aş putea adăuga mai multe adrese curente? Va fi adăugat un buton pentru a adăuga adresa curentă într-o tabelă?
Huomioita käännöksestä
Nu am observatii

Diacritics edited -Freya-

Otsikko
How can I add more current addresses?
Käännös
Englanti

Kääntäjä corincic
Kohdekieli: Englanti

How can I add more current addresses? A button will be provided for adding the current address in a table?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 17 Elokuu 2007 02:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Elokuu 2007 11:51

Vesna
Viestien lukumäärä: 12
bottom? forse botton!

16 Elokuu 2007 12:02

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
button.

16 Elokuu 2007 12:47

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
mergea si "could i add",curente se scrie cu doi de r in engleza,table inseamna masa nu tabela

16 Elokuu 2007 13:15

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
I voted it for correct because the sense is ok. There are, instead, different other small mistakes. "Button" instead of "buttom" and is more "current" with two r not one. And the last sentence, being a question, would be "Will it be...?" Besides "added" and "add" after that...schratches my ear a little bit. But, over all, the sense is correct. Remains to be corrected.

16 Elokuu 2007 21:24

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
still to be edited :
curent>>current
Bottom>>button
and "for add" isn't correct, should be "in order to add", "for adding", or "to add"