Traducció - Japonès-Portuguès brasiler - 雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚Estat actual Traducció
Categoria Xat - Vida quotidiana | 雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚ | | Idioma orígen: Japonès
雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚ |
|
| Rezarei a Deus para que não chova! | TraduccióPortuguès brasiler Traduït per Piccardo | Idioma destí: Portuguès brasiler
Rezarei a Deus para que não chova! |
|
Darrera validació o edició per Angelus - 5 Desembre 2007 22:19
Darrer missatge | | | | | 5 Desembre 2007 12:10 | | | I'll pray..." = Rezarei ... | | | 5 Desembre 2007 13:29 | | | >lilian
The meaning of his translation is near to
meaning of Original text!(in japanese)
But your opinion is right too.
Eu vou pedir-lhe que escrevasse "Eu rezarei---" também acima. | | | 5 Desembre 2007 22:16 | | | Não há necessidades de escrever Chova com C maiúsculo. O texto também deve apresentar o sinal de exclamação, como explica Ian na versão em inglês. |
|
|