Prevod - Japanski-Portugalski brazilski - 雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚Trenutni status Prevod
Kategorija Chat - Svakodnevni zivot | 雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚ | | Izvorni jezik: Japanski
雨ãŒé™ã‚‰ãªã„よã†ã«ç¥žã«ç¥ˆã‚‹ã‚ˆã€‚ |
|
| Rezarei a Deus para que não chova! | Prevod Portugalski brazilski Preveo Piccardo | Željeni jezik: Portugalski brazilski
Rezarei a Deus para que não chova! |
|
Poslednja provera i obrada od Angelus - 5 Decembar 2007 22:19
Poslednja poruka | | | | | 5 Decembar 2007 12:10 | | | I'll pray..." = Rezarei ... | | | 5 Decembar 2007 13:29 | | | >lilian
The meaning of his translation is near to
meaning of Original text!(in japanese)
But your opinion is right too.
Eu vou pedir-lhe que escrevasse "Eu rezarei---" também acima. | | | 5 Decembar 2007 22:16 | | | Não há necessidades de escrever Chova com C maiúsculo. O texto também deve apresentar o sinal de exclamação, como explica Ian na versão em inglês. |
|
|