Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Portuguès - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Text
Enviat per
vanda0478
Idioma orígen: Neerlandès
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Títol
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Traducció
Portuguès
Traduït per
vanda0478
Idioma destí: Portuguès
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Darrera validació o edició per
guilon
- 9 Desembre 2007 03:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Desembre 2007 09:37
.Ypslon
Nombre de missatges: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 Desembre 2007 11:58
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.