Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Portugais - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Texte
Proposé par
vanda0478
Langue de départ: Néerlandais
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Titre
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Traduction
Portugais
Traduit par
vanda0478
Langue d'arrivée: Portugais
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Dernière édition ou validation par
guilon
- 9 Décembre 2007 03:40
Derniers messages
Auteur
Message
7 Décembre 2007 09:37
.Ypslon
Nombre de messages: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 Décembre 2007 11:58
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.