Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Portugali - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Teksti
Lähettäjä
vanda0478
Alkuperäinen kieli: Hollanti
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Otsikko
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Käännös
Portugali
Kääntäjä
vanda0478
Kohdekieli: Portugali
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
guilon
- 9 Joulukuu 2007 03:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Joulukuu 2007 09:37
.Ypslon
Viestien lukumäärä: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 Joulukuu 2007 11:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.