Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Португальська - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Текст
Публікацію зроблено
vanda0478
Мова оригіналу: Голландська
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Заголовок
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
vanda0478
Мова, якою перекладати: Португальська
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Затверджено
guilon
- 9 Грудня 2007 03:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Грудня 2007 09:37
.Ypslon
Кількість повідомлень: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 Грудня 2007 11:58
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.