Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Portugalų - een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
een brief van jou Ik hoop dat t een hele lange...
Tekstas
Pateikta
vanda0478
Originalo kalba: Olandų
een brief van jou
Ik hoop dat t een hele lange
Pavadinimas
uma carta tua eu espero que seja bem comprida.
Vertimas
Portugalų
Išvertė
vanda0478
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
uma carta tua
eu espero que seja bem comprida.
Validated by
guilon
- 9 gruodis 2007 03:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 gruodis 2007 09:37
.Ypslon
Žinučių kiekis: 3
Uma carta de ti para mim soa mal, eu diria "Uma carta tua".
"uma comprida" também me soa mal, eu diria "Espero que seja bem comprida/longa/grande".
7 gruodis 2007 11:58
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Concordo com Ypslon.
Uma carta
tua
Espero que seja
bem
comprida.