Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Francés - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Texto
Propuesto por
naaga
Idioma de origen: Japonés
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Nota acerca de la traducción
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Título
Je vis pour protéger ...
Traducción
Francés
Traducido por
Francky5591
Idioma de destino: Francés
J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Nota acerca de la traducción
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Última validación o corrección por
Francky5591
- 7 Octubre 2010 15:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Octubre 2010 14:11
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?
Merci!
CC:
IanMegill2
7 Octubre 2010 14:42
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Ha Ha!
C'est
Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...
7 Octubre 2010 15:34
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
oh?
OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!
7 Octubre 2010 15:37
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972